韓ドラとカフェオレ

韓ドラとカフェオレ

韓国ドラマの気になる記

韓ドラでよく聞く韓国語 #7 ランドマーク

こんにちは(๑>◡<๑)

今日は韓ドラによく出てくるランドマークの韓国語をご紹介しようと思います!

 

  ランドマーク

*病院     병원    ピョンウォン

*デパート   백화점   ペクァジョ(ム)

*警察署    경찰서   キョンチャルソ

*遊園地    놀이공원  ノリゴウォン

*ホテル    혿텔    ホテ(ル)

*レストラン  레스토랑  レストラン

*駐車場    주차장   チュチャジャン

*コンビニ   편의점   ピョニジョ(ム)

*公園     공원    コンウォン

*地下鉄    지하철   チハチョ(ル)

*トイレ    화장실   ファジャンシ(ル)

(ム)の発音は日本語の「mu」ではなく「3枚 sammai」と言う時の「ん m」で口を閉じた時の音です。

(ル)は日本語にない音です。
英語の「L」を発音する時よりも舌先をより後ろにひいて発音します。

〈注〉ここから下の説明文は読みやすい様に( )を取って「ム」「ル」と書きます。

 

どれもドラマでよく耳にしますよね。

ここでカタカナ語のランドマークを見て不思議に思われた方もいるかと思います。

日本での言い方と同じものや違うものがありますよね。

同じ・・・「ホテル」「レストラン」
違う・・・「デパート」「コンビニ」「トイレ」

これは漢字語をハングルで読んだものです。

「 デパート = 百貨店 」 ペクァジョム
「 コンビニ = 便宜店 」 ピョニジョム
「トイレ      = 化粧室 」   ファジャンシル

上記の漢字語を見てペクァジョム、ピョニジョムのジョムは『店』という事がわかりますよね?

韓国では『店』を「チョム/ヂョム」と読みます。

ファジャンシルのシルは『室』の読み方です。

これに韓国で「チャン/ヂャン」と読む『長』を足すと、

  
  店 (チョム) + 長 (ヂャン)  店長 = チョムヂャン
  室 (シル)  + 長 (チャン)  室長 = シルチャン


となり、これに『様』という意味の「ニム」を付けると、ドラマでよく聞く「チョムヂャンニム」「シルチャンニム」になるんです。


こんな風に漢字語のハングルの読み方が頭に入っていると、知らない単語でもそれぞれの漢字語を組み合わせたり入れ替えたりして別の単語を作ることが 出来、ハングルの勉強にとても役立ちます🎵


この漢字語についてはまた詳しく書きたいと思います。

これまでのをご覧になりたい方は、右側サイドバーの一番下にある「カテゴリー」から「韓ドラでよくきく韓国語」をクリックして下さいね。

それでは今回はこの辺で。。